D
Deleted member 518609
Unconfirmed Member
I immediately stopped watching the trailer when I saw this. I REFUSE TO GET SPOILED!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
That's from like the first 15 minutes of the game mate.
I immediately stopped watching the trailer when I saw this. I REFUSE TO GET SPOILED!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Were I in a newly formed phantom thief group? Dude I wouldn't shut up about how awesome and cool and neat and such I'd look and I'd be making claims about how we're gonna show the world, become stars, etc.
Ironically, that's really the only new footage in the trailer at all.
I don't necessarily see how aiming for realism in the dialog is desirable.I can easily picture myself saying something like this to my friends back in high school. It sounds fine to me. I honestly think you're making a bit of a mountain out of a molehill here.
I don't necessarily see how aiming for realism in the dialog is desirable.
in any other media , like anime, movies or tv dramas it's expected to have access to original sound/va. one, because dubs are almost universally always worse or get things wrong or make bad tradeoffs and two because most serious consumers care about artistic integrity and experiencing the original product as it was intended without having it filtered through americanization(im form sweden for example) or other crap like that.
Atlus does a bang-up job.
Gonna have to disagree there, which is why I think it's best when companies offer dual audio, since everyone's satisfied.
Atlus USA are ridiculously out of touch for not doing so when virtually every tweet in response to this trailer being posted is asking for it. https://twitter.com/AtlusUSA/status/788787869343113216
So the only overlap is Matt Mercer who took over for Kanji once Troy Baker got big. Coolio. This is a strong cast, I have complete faith that the dub will be fantastic
If only those people had access to an imported Japanese version of the game that didn't have the apparently inferior English dub and script.Gonna have to disagree there, which is why I think it's best when companies offer dual audio, since everyone's satisfied.
Atlus USA are ridiculously out of touch for not doing so when virtually every tweet in response to this trailer being posted is asking for it. https://twitter.com/AtlusUSA/status/788787869343113216
If only those people had access to an imported Japanese version of the game that didn't have the apparently inferior English dub and script.
If only those people had access to an imported Japanese version of the game that didn't have the apparently inferior English dub and script.
Asking people to go out and learn a language isn't really constructive either.If only those people had access to an imported Japanese version of the game that didn't have the apparently inferior English dub and script.
In their defence my guess is it's Atlus Japan being stingy. The lack of dual audio as an option is a real shame though when every other publisher can manage it. Even Sega themselves for their games.
If only those people had access to an imported Japanese version of the game that didn't have the apparently inferior English dub and script.
In their defence my guess is it's Atlus Japan being stingy. The lack of dual audio as an option is a real shame though when every other publisher can manage it. Even Sega themselves for their games.
I still find that difficult to believe. Even when Atlus USA localized a Spike Chunsoft title, Conception II, they cut the Japanese voice track. NIS America and Aksys Games on the other hand have localized Zero Escape and Danganronpa (other Spike Chunsoft games), and included dual audio for both. Heck, Spike Chunsoft themselves seem committed to dual audio, since they published Conception II on Steam recently with Atlus USA's translation and dub, but with a Japanese audio option. I can't see this being anything other than a decision Atlus USA makes.
Sorry, seeing certain posters go on about how inferior the dub is (it's not), and how automatically superior the sub is (it's not) just set off my snarkometer.Not a single person there is asking for the Japanese script, they're asking for the dub, which is completely reasonable.
Legitimately curious here; but in the case of something like Persona 5, what are the barriers to providing Dual Audio, outside of licencing?
I'll probably be fine with the Dub, but I think it's really backwards not to provide both for a project of this size. (Especially because smaller localization companies manage to provide it in their games)
Providing Dual Audio would be the easiest way to satisfy the most people, IMO.
Sorry, seeing certain posters go on about how inferior the dub is (it's not), and how automatically superior the sub is (it's not) just set off my snarkometer.
In their defence my guess is it's Atlus Japan being stingy. The lack of dual audio as an option is a real shame though when every other publisher can manage it. Even Sega themselves for their games.
I don't necessarily see how aiming for realism in the dialog is desirable.
Sorry, seeing certain posters go on about how inferior the dub is (it's not), and how automatically superior the sub is (it's not) just set off my snarkometer.
I wouldn't say it's stinginess per se.
One, Atlus Japan's hands are likely similarly tied by Japanese contract law. It is very expensive to negotiate voice over talent to work on your game, and the contracts are usually bound to the country it was signed in. It's not stingy to hold back on expanding your legal team's expenses to include untangling international contracts for distribution of electronic products and laws regarding performance rights of actors from one or more talent agencies.
Two, there would need to be a business case for the extra cost associated with keeping dual audio on the disc. There would be extra programming work involved in supporting that, increasing the cost of every disc. Even if it were offered as extra DLC, there's work in QA and storefront maintenance to make sure the DLC is compatible for the supported lifetime of the product. Atlus would need to be sure they'd recoup their cost and then some, and this is not a guarantee. Given the tenor of these threads in the past (which involved people directly participating in the localization business), the added benefit of dual-audio is less than the benefit of a full localization including dubbing. Given that both time and money are limited resources, it pays to understand why dual-audio falls off, even at the cost of angering the few hundred people who never buy anything without it.
I guess what I really want to say is that it's personally frustrating to see people plant their flag on a mountain of 'respect for original artistic intent and artistic integrity' without at least acknowledging a modicum of respect for the existing effort to properly localize titles into a language the world can understand (English) in the first place. Sega very famously does not sell very many copies of their dual-audio games (assuming we're talking about Yakuza here). A handful of irate gaffers isn't enough to convince any branch of Atlus to look at their numbers and their industry and change their minds in the name of 'art.' Yes, it's annoying that your only choice is to put up with English dubs of generally sophomoric writing instead of Japanese dubs of identically sophomoric writing, but it's not like they're doing it to spite everybody.
Maybe "stingy" is the wrong word but I just find it surprising how Atlus is the last to the boat is all. It's not a hill I particularly care about dying on or anything so I'm assuming I'm not being referred to here, but more options never hurt anyone. I think it's key to be reasonable and respectful when talking about matters like this rather than "WTF ATLUS NO DUB/NO SUB = NO BUY" though, for sure. I just wanted to pipe in and offer my two cents quickly but I'll move on if this is derailing the thread.
Maybe "stingy" is the wrong word but I just find it surprising how Atlus is the last to the boat is all. It's not a hill I particularly care about dying on or anything so I'm assuming I'm not being referred to here, but more options never hurt anyone. I think it's key to be reasonable and respectful when talking about matters like this rather than "WTF ATLUS NO DUB/NO SUB = NO BUY" though, for sure. I just wanted to pipe in and offer my two cents quickly but I'll move on if this is derailing the thread.
I was responding to the previous statements that childish or teenager level dialogue was ok because in their real wild interactions with teenagers that is how they talk, which seems silly to me.One of the reasons why many who have played the game already find the story and dialogue better than in previous games is that the interactions between the cast felt more natural and real than in the previous entries.
WTF ATLUS NO DUB/NO SUB = NO BUY is respectful. Work that is below today's industry standard gets no money from me. And yes dual audio is industry standard for AAA JRPGs and even AA (or whatever you call stuff like Tales).
They'll get another chance when the Complete/Crimson/Platinum version comes out. I'd even be fine with DLC to test the water. But they aren't even trying with their biggest franchise. In the end I don't even blame Atlus USA because if stuff like the P4A lock is any indication the stupidity is coming from the Japanese branch.
WTF ATLUS NO DUB/NO SUB = NO BUY is respectful.
I was responding to the previous statements that childish or teenager level dialogue was ok because in their real wild interactions with teenagers that is how they talk, which seems silly to me.
The interactions between main characters is much more genuine here and I think skewing the dialog younger when some serious (not necessarily supernatural) shit is going down would be a bad idea.
There are school mate npcs here that have the teenager dialogue schtick about girls, classes, etc., doesn't mean the main cast has to be.
Atlus USA has zero programmers. Atlus Japan has to add the option to the game for them.Licensing is the only barrier here, unless Atlus USA are so technologically incompetent they can't even add the option to the game, but I seriously doubt that. Disk space is not an issue, the game barely fills half a bluray.
I'm willing to bet a lot that it's to maximize profits by saving money on licensing, which I find ridiculously stingy, given as you said far smaller companies manage to do so.
Edit: I also find it foolish, since the game is releasing on PS3, and many consumers will flock to an undub, which will mean less profit for Atlus USA anyway.
You might want to get that thing checked.
Just out of interest addressing the people not super jazzed about what they showcased so far. As someone that generally prefers the original always for anything(movies, books, games, TV series) cases are rare where my initial reaction to the localization is positive. It gets all the more confusing when even other bilinguals seem to swear on the quality of something I personally have a hard time getting used to.
That said there are cases where I definitely thought the quality of a localization was so good I felt convinced from the get go. For JRPGs I think the most recent one for me was Ni no Kuni where I really liked both versions (Eng/JP) from the very first trailer to the final release. So back to what I wanted to ask initially to the people that are dub averse if they have similar experiences. Or if they're 100% consequently JP>Eng.
Cause I'm basically just trying to rationalize why I'm so insanely picky on this.
It doesn't seem to be a quality thing judging by the majority of opinions especially coming from bilinguals that I'm seeing.
And it's definitely not the actors skill cause people like Troy Baker fucking owns in so many of the western titles he is in and yet I never could get used to his Snow or Kanji.
Just out of interest addressing the people not super jazzed about what they showcased so far. As someone that generally prefers the original always for anything(movies, books, games, TV series) cases are rare where my initial reaction to the localization is positive. It gets all the more confusing when even other bilinguals seem to swear on the quality of something I personally have a hard time getting used to.
That said there are cases where I definitely thought the quality of a localization was so good I felt convinced from the get go. For JRPGs I think the most recent one for me was Ni no Kuni where I really liked both versions (Eng/JP) from the very first trailer to the final release. So back to what I wanted to ask initially to the people that are dub averse if they have similar experiences. Or if they're 100% consequently JP>Eng.
Cause I'm basically just trying to rationalize why I'm so insanely picky on this.
It doesn't seem to be a quality thing judging by the majority of opinions especially coming from bilinguals that I'm seeing.
And it's definitely not the actors skill cause people like Troy Baker fucking owns in so many of the western titles he is in and yet I never could get used to his Snow or Kanji.
Just out of interest addressing the people not super jazzed about what they showcased so far. As someone that generally prefers the original always for anything(movies, books, games, TV series) cases are rare where my initial reaction to the localization is positive. It gets all the more confusing when even other bilinguals seem to swear on the quality of something I personally have a hard time getting used to.
That said there are cases where I definitely thought the quality of a localization was so good I felt convinced from the get go. For JRPGs I think the most recent one for me was Ni no Kuni where I really liked both versions (Eng/JP) from the very first trailer to the final release. So back to what I wanted to ask initially to the people that are dub averse if they have similar experiences. Or if they're 100% consequently JP>Eng.
Cause I'm basically just trying to rationalize why I'm so insanely picky on this.
It doesn't seem to be a quality thing judging by the majority of opinions especially coming from bilinguals that I'm seeing.
And it's definitely not the actors skill cause people like Troy Baker fucking owns in so many of the western titles he is in and yet I never could get used to his Snow or Kanji.
Gonna have to disagree there, which is why I think it's best when companies offer dual audio, since everyone's satisfied.
Atlus USA are ridiculously out of touch for not doing so when virtually every tweet in response to this trailer being posted is asking for it. https://twitter.com/AtlusUSA/status/788787869343113216
Gonna have to disagree with your disagreement.
AtlusUSA's localization are top class.
Voice acting is subjective, but the script quality is almost objectively amazing.
And it's been mentioned a lot but I don't think they're not including JP Audio out of spite; it's genuinely not an option for them, given their low manpower / money.
Sorry if that came across as an attack on their script quality, it wasn't meant to be. I followed it up by mentioning dual audio would make everyone happy, I was talking about that. Minus the honorifics, their scripts are fine.
Of course they're not excluding the Japanese dub out of spite, but I don't think it's "not an option". If they're really unable to afford it, while virtually every other studio (including ones that localize far less profitable games) can, then something is very wrong there. I think they're trying to maximize profits by cutting costs, but it's highly unlikely they can't afford it, not for a game guaranteed to sell as well as P5.